Missal Romano da Tradução Portuguesa; Direitos reservados ao Secretariado Nacional de Liturgia Portuguesa e à Conferência Episcopal Portuguesa. Criado para o uso no apostolado de evangelização no Habblet Hotel, por Enrico Montini. Em comunhão com Sua Santidade, Bonifácio III.

Tempo Pascal

BÊNÇÃO SOLENE
NO TEMPO PASCAL

1. Páscoa do Senhor, sua oitava e seu Tempo Litúrgico

Estendendo as mãos sobre o povo, diz:
℣. Deus, que, pela ressurreição do seu Filho unigénito, vos redimiu e tornou seus filhos adotivos, vos conceda a alegria das suas bênçãos.
O povo responde:
℟. Amen

℣. Deus, que, pela redenção de Cristo, vos concedeu o dom da verdadeira liberdade, vos faça, por sua bondade infinita, tomar parte na herança eterna.
O povo responde:
℟. Amen

℣. Vós, que, pela profissão da fé, ressuscitastes com Cristo no Batismo, mereçais, pela santidade de vida, encontrá-l’O um dia na pátria celeste.
O povo responde:
℟. Amen

E concede a bênção sobre o povo:
℣. A bênção de Deus todo-poderoso, Pai, Filho + e Espírito Santo, desça sobre vós e permaneça para sempre.
℟. Amen.


2. Ascensão do Senhor

Estendendo as mãos sobre o povo, diz:
℣. Deus todo-poderoso, por meio do seu Filho unigénito, que hoje subiu aos céus e vos abriu as portas do reino eterno, derrame sobre vós as suas bênçãos.
O povo responde:
℟. Amen

℣. Deus vos seja favorável e vos santifique, para que, assim como Cristo, depois da sua ressurreição, apareceu visivelmente aos seus discípulos, Ele Se mostre no último dia como juiz benigno e vos conduza à herança eterna.
O povo responde:
℟. Amen

℣. A vós, que acreditais que Jesus Cristo está na glória do Pai, Ele vos conceda a alegria de sentir que, segundo a sua promessa, está convosco até ao fim dos tempos.
O povo responde:
℟. Amen

E concede a bênção sobre o povo:
℣. A bênção de Deus todo-poderoso, Pai, Filho + e Espírito Santo, desça sobre vós e permaneça para sempre.
℟. Amen.


3. Espírito Santo (Pentecostes e Crismas)

Estendendo as mãos sobre o povo, diz:
℣. Deus, fonte de toda a luz, que hoje iluminou os corações dos discípulos, derramando sobre eles o seu Espírito santificador, vos alegre com as suas bênçãos e vos conforte sempre com os dons do Espírito Santo.
O povo responde:
℟. Amen

℣. O fogo do Espírito Santo, que apareceu admiravelmente sobre os discípulos, purifique os vossos corações de todo o mal e vos ilumine com o esplendor da sua luz.
O povo responde:
℟. Amen

℣. O Espírito Santo, que congregou os povos diversos na confissão duma só fé, vos faça perseverar na mesma fé e vos confirme na esperança, até que possais ver a Deus face a face.
O povo responde:
℟. Amen

E concede a bênção sobre o povo:
℣. A bênção de Deus todo-poderoso, Pai, Filho + e Espírito Santo, desça sobre vós e permaneça para sempre.
℟. Amen.