Missal Romano da Tradução Portuguesa; Direitos reservados ao Secretariado Nacional de Liturgia Portuguesa e à Conferência Episcopal Portuguesa. Criado para o uso no apostolado de evangelização no Habblet Hotel, por Enrico Montini. Em comunhão com Sua Santidade, Bonifácio III.

Tempo da Quaresma

INVOCAÇÕES ALTERNATIVAS
PARA A QUARESMA

1.
Senhor, que, na cruz, perdoastes ao ladrão arrependido: Senhor, tende piedade de nós.
℟. Senhor, tende piedade de nós.

Cristo, que nos mandastes perdoar antes de nos aproximarmos do vosso altar: Cristo, tende piedade de nós.
℟. Senhor, tende piedade de nós.

Senhor, que confiastes à vossa Igreja o ministério da reconciliação: Senhor, tende piedade de nós.
℟. Senhor, tende piedade de nós.

2.
Senhor, que, na água e no Espírito, nos regenerastes à vossa imagem: Senhor, tende piedade de nós.
℟. Senhor, tende piedade de nós.

Cristo, que enviais o vosso Espírito para criar em nós um coração novo: Cristo, tende piedade de nós.
℟. Senhor, tende piedade de nós.

Senhor, que nos fazeis participantes do vosso Corpo e do vosso Sangue: Senhor, tende piedade de nós.
℟. Senhor, tende piedade de nós.

3.
Senhor, que fazeis passar da morte para a vida os que ouvem a vossa palavra: Senhor, tende piedade de nós.
℟. Senhor, tende piedade de nós.

Cristo, que quisestes ser levantado da terra para nos atrair a Vós: Cristo, tende piedade de nós.
℟. Senhor, tende piedade de nós.

Senhor, que subistes à cruz por nós, para sermos elevados à glória da ressurreição: Senhor, tende piedade de nós.
℟. Senhor, tende piedade de nós.